martes, 21 de mayo de 2013

TRAFICANTES DE DÓLARES - DOLLAR SMUGGLING


Salimos de San Pedro de Atacama directamente hacia Argentina. Desafortunadamente, nos quedaban pocos días de viaje por Sudamérica. Nuestro trueque en Samaipata había durado unas tres semanas, los billetes a Asia los habíamos tenido que comprar con bastante antelación (recordemos que esto sale de nuestro presupuesto) y aunque intentas calcular el tiempo con la mayor exactitud posible, es difícil acertar con las fechas. Así que ahora nos veíamos obligados a darnos prisa. 

We left San Pedro in Chile directly to Argentina. Unfortunately our days in South America we numbered. Our trade in Samaipata had taken us 3 weeks and we had bought our flights a long time in advance (remember flights come out of our budget). We had tried to calculate the days as exact as possible, but it's almost impossible to be precise as when you travel, anything can happen. We had no other option than to move as quick as possible.

Muchos argentinos que conocimos en Bolivia, nos habían informado sobre el problema económico que estaban sufriendo. Lo intentaremos explicar, al menos lo que entendimos nosotros. 

We had met many people from Argentina during our trip and they had all informed us about the economic situation in their country. We'll try to explain it the best we can, at least what we understood from it. Argentina and economy is a complicated and delicate matter.



La moneda argentina es el peso, pero aunque en la calle utilicen habitualmente esta moneda, los salarios, pisos y coches seguían pagándose en dólares. El gobierno argentino pretende que la única moneda que se utilice en el país sea el peso argentino, por lo que para la mayoría de argentinos el cambio a dólares está muy controlado. Como el cambio de su moneda en el extranjero es penoso e incluso imposible de realizar porque los pesos argentinos directamente no interesan, muchos argentinos no pueden permitirse en este momento salir del país.

The Argentinian peso is what everyone uses on the street for regular transactions. However, salaries, cars and apartments, at one point were all calculated in dollars. The actual government's intention is to fortify the peso, making it the only currency used in the country. (Pretty much like what has been done with the Brazilian Real). Therefore, the accessibility of the dollar is extremely controlled. As the peso is famous for its crazy fluctuation, to exchange it in another country is virtually impossible making it very difficult to travel if you're from Argentina.

Nos habían comentado que el cambio de dólares a pesos argentinos en los bancos era bastante malo. Nos recomendaron que sacáramos antes de entrar todos los dólares que pudiéramos, los coláramos en Argentina destrangis, y una vez allí los cambiáramos en el mercado negro. El "blue", como ellos lo llaman. Si en el banco, por un 1 dólar te dan 5,20 ARS, en la calle pueden darte casi 9 ARS. Tras haber sido "timados" en alguna que otra ocasión en estos 9 meses de viaje, por primera vez podíamos ser nosotros los timadores. Lo sentimos, Argentina, pero como bien nos enseñó Cataluña, la pela es la pela, o en vuestro caso, la plata es la plata.

We had also been told that the dollar exchange rate in the banks was very poor and that the best solution would be to smuggle in dollars from another country and change them in the black market. Changing it in "BLUE" as they put it. If an official bank can change a dollar for 5 ARS, in the "BLUE" (black-market) you can get up to 9 ARS, cutting your expenses almost half way and making your stay a slightly more economic one. After nine months of traveling and being "ripped off" on a few occasions, it was our first time we were able to rip a whole country off. Sorry Argentina, but as we've learnt in Catalonia, "money is money" or as you could say in Argentina, "pesos are pesos".

Pero claro, el que algo quiere, algo le cuesta. Al hacerlo de forma no oficial te enfrentas a que te den billetes falsos, que te timen dándote menos de lo que te corresponde o que te cuelen algún billete que pueda dar problemas (como los de Evita). Es cierto, hay un riesgo, pero si consigues salirte con la tuya, Argentina puede salirte casi el 50% más económico.

But of course, like everything related to money, it's not as easy as it looks and sounds. By changing cash illegally you're open to being ripped, given fake bills (like the new Evita bills) or given a poor exchange rate. It's true, there are certain risks, but certain risks that if you actually come out triumphant, Argentina can be a good 50% cheaper.



Nuestra primera parada en Argentina fue Salta. Allí nos alojamos en casa de una amiga que conocimos durante nuestro viaje a Turquía (que bueno que es viajar). Pasamos unos días allí recorriendo sus calles y visitando la quebradita de San Lorenzo, un lugar muy natural y sorprendentemente cerca de la ciudad… Nos dimos cuenta que Argentina es lo más parecido que hemos visto a Europa. De alguna manera, teníamos la sensación de haber vuelto a casa. 



Our first stop was in Salta, where we stayed with a good friend we met during our trip in Turkey. Isn't traveling just great? We stayed a few days with her and her family, walked the city's streets and visited the Quebradita de San Lorenzo. A beautiful area emerged in nature just a few minutes from the city. We had come to notice that Argentina is the closest thing to Europe, in a way we had the feeling of being back home.



Allí hicimos nuestro primer cambio en la calle sin problemas. De momento, estábamos salvados. De otra forma, Argentina es extremadamente caro para un mochilero. 



In Salta we changed our cash on the black market for the first time with no problems, it seems like Argentina was going to be breeze. The other way round, Argentina would define it's self as being a difficult and expensive country for backpackers.




Como nos quedaban pocos días por Argentina, teníamos que pensar hasta dónde queríamos llegar. Nos propusimos alcanzar el Perito Moreno, el Gran Glaciar. Así que de Salta agarramos un bus (en Argentina NUNCA lo cojáis, excepto que queráis vivir una experiencia extrema) hasta Mendoza. Afortunadamente, los buses que tienen son extremadamente cómodos, mejor que los aviones. Los trayectos allí son larguísimos, de muchas horas e incluso días enteros, así que los autobuses estás provistos de miles de buenas películas, comidas e incluso bingos. En Mendoza nos esperaba nuestro amigo Mateo, uno de nuestros grandes compañeros de viaje. Recorrimos la afueras de la ciudad en bicicleta, de bodega en bodega, degustando la gran y rica variedad de vinos de la región. Cuando notamos que la bicicleta ya no iba en línea recta… supimos que era el momento de volver a nuestro hostal. 






As we had few days left in Argentina, we had to think of a route to follow. Improvisation was not part of the plan anymore. Our goal was to reach the great glacier of the Perito Moreno all the way in the South near Tierra de Fuego. So from Salta, we grabbed a bus to Mendoza. Unfortunately buses here extremely expensive, but on the other hand are extremely comfortable. They cater food, wine, loads of good movies and the occasional Bingo. In Mendoza our good friend Mateo, from our journey through South America was waiting for us. We visited and cycled through the various wine cellars tasting the great variety of wine from the land. Once our bikes stopped rolling in a straight line we knew it was time to head back to our guesthouse.




En Mendoza realizamos nuestro segundo y último cambio en la calle. Hay que decir que no nos resultó tan fácil como en Salta. La calle donde se suponía que estaban los cambistas estaba casi vacía. Dimos una vuelta por la zona, a ver si alguien nos decía algo. Solo un hombre con pinta sospechosa nos ofreció cambiar dinero, pero cuando nos propuso entrar a una especie de pasadizo oscuro para realizar dicho cambio, no nos dio confianza y nos fuimos. Volvimos al día siguiente (lunes), a ver si teníamos más suerte. Otro señor nos ofreció lo mismo, y también nos señaló el pasadizo, una especie de mini centro comercial abandonado. Intrigados y confusos, al ser dos personas diferentes las que nos indicaban el mismo camino, decidimos entrar. Una de las tiendas, supuestamente de joyas, se encargaba de realizar los cambios. Volvimos a realizar la misma operación que en Salta, comprobando cada uno de los billetes que nos daban. Cuando nos sentimos seguros, salimos de allí con nuestros nuevos pesos argentinos. ¡Triunfada!






In Mendoza we attempted to change our last batch of dollars. This time it wasn't as easy as in Salta. The street where supposedly all the illegal exchange was happening was almost empty. Just a conspicuous man offered us to exchange our dollars, but considering he invited us to do the transaction in a dark and almost abandoned "mall", we declined his offer. The day before leaving we returned to asses the situation. The same area was desolate, but another man with a better image offered us the same. After being offered to enter the derelict mall twice, we decided to enter and found out that these transactions were being done in a gold shop. We managed to change what we had left with success. After checking our new argentinian pesos, we left triumphant to catch our next bus.





De Mendoza hasta El Bolsón. Otro largo viaje en bus. 

From Mendoza, our bus took us down the the beautiful road towards the Patagonia region. 






El Bolsón se encuentra en la región de los Lagos. Para quien no haya estado y se la pueda imaginar, la compararemos con la Suiza europea y la salvaje y despoblada Canadá. Se trata de un pequeño pueblo muy hippie rodeado de una increíble naturaleza, hermosos lagos, buena pesca e innumerables rutas de montaña. 






El Bolsón was the going to be our next destination. An area that reminded us of the beauty of Switzerland, with the wilderness of Canada. El Bolsón is a small hippie village famous for its artisan beer. Its completely surrounded by amazing mountains and great opportunities to have a stroll and trek through the forest. 





Pasamos allí unos cuantos días recorriendo sus parajes, el Parque Nacional Lago Puelo y poniéndonos finos a solomillos. CARNACA DE LA BUENA. ¡Viva el corte Argentino! Quién lo pillara ahora…









We spent a few days there enjoying nature, Lago Puelo National Park and eating amazing 400g Fillet mignon steaks. If only today we had access to just 200g of that fine argentinian beef…





De El Bolsón fuimos directamente a Calafate. Otro largo viaje en autobús. El gélido y grandioso Perito Moreno nos esperaba… 

From el Bolsón we continued to El Calafate. another 29 hours bus ride (very comfortable BTW). The great a freezing Perito Moreno glacier was just around the corner…


4 TRUCOS PARA VIAJAR ARGENTINA DE MANERA ECONÓMICA:

1 - El autostop es fácil y relativamente seguro. 
2 - Prácticamente todos los hostales tienen cocina. Así que los festines hogareños salen a cuenta.
3 - La carpa o tienda de campaña será tu mejor amiga. Todos los argentinos viajan con una. Eso si, que sea buena si visitas la Patagonia. 
4 - Cambio en Blue. Convertirte en traficante de dólar y cambiar en Blue, es un riesgo que puede salir increíblemente rentable.


4 GREAT TRICKS TO TRAVEL ARGENTINA ON A BUDGET:

1 - Hitchhiking is very easy and fairly safe.
2 - Practically all hostels have a kitchen. A home cooked meal (feast if beef is included) is a lot cheaper that eating out.
3 - Tents are the way to go. Loads of Argentinians travel with one. Make sure you're tent is a good one though because the south is extremely cold, even in summer.
4 - Change in "BLUE". Changing dollars on the black market is a bit risky, but if done carefully, can make your trip 50% cheaper.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada